lunes, 27 de febrero de 2012

Onomatopeando 2

A きのう なに してた。
B べつに。うちで ごろごろ してた。
A ぼくは まちで ぶらぶら してた。
B あ、たなかくんだ。なに してるの かな。
A うろうろ してるね。

A  ¿Qué hiciste ayer?
B  Nada especial. 
     Estaba en casa vagueando.
A  Estuve en la ciudad matando el tiempo
B  Eh, es Tanaka. ¿Qué estará haciendo?
Va sin rumbo


 
A あしたから りょこうだね。
B うん、もう わくわく
A ひこうきで いくの?
B そう。ひとりで のるから ドキドキ
A だいじょうぶだよ。 

A  Mañana vas de viaje.
B  Sí, estoy emocionada.
A  Vas en avión?
B  Sí. Como voy sola, estoy nerviosa.
A  No te preocupes.



A このパン ふわふわ
B ほんとう、やきたてで あつあつ
A いくらでも たべられるね。
B もう おなか ぱんぱん、、、

A   Este pan está esponjoso.
B   Es verdad. Recién hecho y caliente.
A   Podría comérmelo todo.
B   Ya estoy lleno,,,




せんしゅうに つづいて こんしゅうも オノマトペでした。 ヾ( ̄◇ ̄)ノ
Como la semana pasada, esta semana también hemos onomatopeado.

domingo, 19 de febrero de 2012

Onomatopeando

A うみ どうだった。
B カンカンでり だったから、からだじゅう ヒリヒリ。①
A おひる なにか たべたの。
B のどが カラカラで、アクエリアスばっかり ごくごく のんでた。②
A じゃ、おなか すいたでしょう。
B うん。もう ぺこぺこ。③

A ¿Qué tal la playa?
B  El sol pegaba muy fuerte, por eso me escuece todo el cuerpo.
A ¿Has comido algo a mediodía?
B  Tenía sed, así que no he hecho nada más que beber un montón de Acuerias.
A ¿Tendrás hambre entonces?
B Sí, estoy muerta de hambre. 


「オノマトペ」を いくつ みつけましたか。いくつ しって いましたか。オノマトペは 「ぎせいご」「ぎたいご」と いって ものの ようすや おとを あらわした ことばです。まんがにも よく でてきますね。こうかてきに オノマトペを つかうと コミュニケーションが いきいき してきます。うえの かいわの Bの せりふを オノマトペなしに すると どうなるでしょう。

¿Cuántas onomatopeyas habéis encontrado? y ¿Cuántas conocíais? Las onomatopeyas se llaman "Guisei-go" y "Guitai-go". Son palabras que representan aspectos de cosas e imitación de sonidos. En los Mangas salen mucho también. El uso efectivo de onomatopeyas le da vida a la comunicación. Voy a cambiar el diálogo de arriba, substituyendo las frases "B" sin onomatopeyas. ¿Qué pasaría?

①たいようが とても つよく てっていたから、
  からだじゅうが ひに やけて あかく なって いたい。
②のどが すっかり かわききって、
アクエリアスばっかり のどを ならして たいりょうに のんでた。
③うん。もう おなかが すいて からっぽ。

1. Me pegaba el sol muy fuerte, por eso
    tengo todo el cuerpo quemado y me duele. 
2. Tengo la garganta totalmente seca, y
    no hacía nada más que beber un montón de Acuerias haciendo sonar la garganta.
3. Sí. Tengo tanta hambre que tengo el estómago vacío.

どうですか?なんだか だらだら せつめいてきに なったと おもいませんか。オノマトペは たった 2X2の おとで ビジュアルに そして みみに ちょくせつ うったえる ので とても いんしょうてきです。おきにいりの オノマトペを いくつか えらんで つかう ようにすると たのしいですよ。いくつか しょうかい するので くらべて みて ください。 ヽ(▽⌒*)

¿Qué tal? ¿No parece que se ha vuelto demasiado explicativa? Las onomatopeyas son tan solo sonidos de 2 X 2 y te llegan directamente de forma visual y audio, por lo tanto resultan muy llamativas. Podéis elegir unas cuantas onomatopeyas que os gusten y utilizarlas. Es divertido. Os presento algunas para que podáis comparar.

あめが ざあざあ ふる。
あめが しとしと ふる。
あめが ぽつぽつ ふる。
Llover a cantaros.
Lluvia fina pero constante.
Chispear.

かぜが びゅうびゅう ふく。
かぜが そよそよ ふく。
Sopla una ventisca.
Sopla una brisa.

ちちは ぐうぐう ねている。
あかちゃんは すやすや ねている。
Mi padre duerme como un tronco.
El bebé duerme plácidamente. 













lunes, 13 de febrero de 2012

Reading Tutor

 リーディング チュウタを しっていますか。これは 「にほんご どっかい がくしゅう しえん システム」です。インターネットで むりょうで つかうことが できます。じしょ、かんじの よみかたや、たんごと かんじの レベル チェックなどが できて、とても べんりです。つかいかたを かんたんに せつめいします。

¿Conocéis a Reading Tutor? Es "El Sistema de Apoyo del Aprendizaje de la Comprensión de Textos de Japonés". Se puede utilizar en internet gratuitamente. Tiene dicccionario, lectura de Kanjis, nivelador de vocabulario y de Kanjis, etc., y es muy útil. Os voy a explicar un poco la forma de uso.
  ①まず このページを あけてください。 http://language.tiu.ac.jp/    
   ②よみたい テキストを  えらんで ください。
     たとえば したの ぶんを コピーしましょう。

  1. Primero, abre esta página.   http://language.tiu.ac.jp/
  2. Elige un texto que quieras leer.
      Por ejemplo, podéis copiar el siguiente texto . 

北海道鶴居村で、くちばしが空き缶の穴に刺さったまま抜けなくなっているタンチョウ1羽が見つかり、環境省は、このままでは、餌を食べられずに衰弱するおそれがあるとして保護を検討しています。
このタンチョウは、先月31日に鶴居村にあるタンチョウの餌場で見つかりました。
タンチョウはくちばしが空き缶の穴に刺さったまま抜けなくなっていて、13日昼すぎにも餌場に飛来してきましたが、顔を体にうずめたままでした。 (NHKニュースから 抜粋)

③チュウタの ページの しろわくに テキストを ペーストしてください。
④つかいたいボタンを えらびます。
  たとえば 「日(にほんご)・西(スペインご)ボタン」を おして みましょう。
⑤みぎに たんごの いみと かんじの よみかたが でます。
  わからない たんごを クリックする ことも できます。

3. Pega el texto en el cuadrado blanco de la página del Tutor.
4. Elige un botón que quieras utilizar.
    Por ejemplo, probamos con el botón de "diccionario japonés-español".
5. En la derecha aparece la lista de vocabulario con sus significados y las lecturas de Kanjis.
    Podéis hacer clic en las palabras que querais consultar.


☺ ☻ ☺ ☻ ☺ ☻ ☺ ☻ ☺ ☻ ☺ ☻ ☺ ☻ ☺ ☻ ☺
どうですか、すごく つかいやすくて、べんりでしょう。チュウタを つかうと わからない かんじや たんごが あっても かんたんに にほんごの テキストを よむことが できます。チュータの ページには どっかいようの いろいろな リンクも しょうかいして あります。ぜひ ニュースや しゃせつなどにも ちょうせんして みてください。 _〆(・_・。)^

¿Qué os parece? A que es muy fácil de usar y práctico. Con el Tutor se pueden leer textos en japonés fácilmente aunque tengan Kanjis y vocabulario desconocido. La página del Tutor presenta varios links para comprensión de textos. Animaros a probar con noticias,  columnas y etc.




miércoles, 8 de febrero de 2012

Cursos de japonés del SIDI 2º cuatrimestre de 2012

せんしゅうから ムルシアだいがく ごがくセンターの とうろくが はじまりました。2012ねん 2がっきの にほんごコースと じかんわりは つぎの とおりです。

 しょきゅう1            げつようび、すいようび 16じから18じまで
・ しょきゅう2            かようび、もくようび   18じから20じまで
・ しょきゅうこうはん2 かようび、もくようび   16じから18じまで

コースかいしは 2がつはつか、しゅうりょうは 6がつ15にちです。くわしくは ごがくセンターホームページを みてください。
https://lince.um.es/lince/servlet/um.lince.ControlCursosLince?opcion=inscripcion

また あらたな きもちで がんばりましょう。よろしく おねがいします。m(。-_-。)m


El plazo para matrícularse en los cursos del SIDI empezó la semana pasada . Los cursos de japonés y los horarios del 2º cuatrimestre de 2012 son los siguientes;

- Inicial I       lunes y miércoles               de 16:00 a 18:00h
- Inicial II      martes y jueves                  de 18:00 a 20:00h
- Preintermedio II    martes y jueves    de 16:00 a 18:00h

Los cursos comenzarán a partir del día 20 de febrero y terminarán el día 15 de junio. Para más información podéis ver la página web del SIDI.

Empezamos de nuevo con ánimo y muchas ganas. Nos vemos.


viernes, 3 de febrero de 2012

Recomendando el "Tadoku"

どんな げんごの がくしゅうでも すすめられて いることですが、やはり にほんご がくしゅうでも おすすめしたいのが 「たどく」です。かんじで かけば もじどうり 「たくさん よむ」という ことです。では どのように どんなほんを よめば いいのか?たどくの もくてきと ルールを しょうかいします。これは 「NPO にほんご たどく けんきゅうかい」の ものです。ここの ホームページで たどくようの ほんを こうにゅうする ことも できます。よければ のぞいて みてください。

Es algo que se recomienda en cualquier aprendizaje de idiomas, y por supuesto en japonés también, me refiero al "Tadoku". En Kanji significa literalmente "leer mucho".¿Cómo se practica? ¿Qué tipo de libros? Os presento el objetivo y los principios de Tadoku, es el método de "NPO Grupo de Investigación de Tadoku japonés". En su página web podéis comprar libros adaptados para Tadoku. Si os interesa podéis visitarlo.




たどくの ほうほうと もくてき   「たどく」は 「どっかい」とは ちがいます。かんたんで じぶんの よみたいものを とにかく たくさん たのしみながら よみすすめて いきます。じしょは つかいません。こうする ことで にほんごの リズムを つかみ、あたらしい ことばを ぶんみゃくの なかで りかいして いくことが できるように なります。そして クラスや にほんごテキストとは ちがう なまの にほんごに であう ことが できます。ぼご しゅうとくの ときと おなじような まなびかた です。

Métodos y objetivos del Tadoku    Tadoku no es lo mismo que Comprensión de textos. Tienes que empezar con libros muy sencillos y que sean de tu interés, y seguir leyendo más y más, sobre todo disfrutando. No se utilizan diccionarios. De esta forma se va cogiendo el ritmo del japonés, comprendiendo palabras nuevas por el contexto. Además sería un encuentro con el japonés real, no como los textos de las clases. Se parece más bien al aprendizaje natural de la primera lengua.


たどくの ルール 
① やさしいものから よむ
② じしょは ひかずに よむ
③ わからない ところは とばして よむ
④ すすまなく なったら やめて ほかの ほんを よむ


Los principios de Tadoku

Empezar por los libros fáciles.
No utilizar diccionarios.
Cuando no se entiende alguna parte, pasar a la siguiente.
Si te atrancas, déjalo, y escoge otro libro.


 --------------------------------------

このブログの テキストや かいわも 「たどく」の つもりで、まず どんどん よんで みて ください。にほんごを はじめた ばかりの ひとには ちょっと むずかしいと おもいますが、まずは スペインごやくを よまずに にほんごで なんかいか よんでみましょう。クラスで かんじが できる せいとには このテキストを かんじを つかって かきなおす という しゅくだいを だしたり しています。みんなも いろいろ くふうして がんばってください。 \(* ̄▽ ̄*)/

Los textos y diálogos de este blog  también los podéis usar para Tadoku (simplemente leerlos mucho). Para los principiantes serían un poco difíciles, pero primero os recomiendo leer varias veces sin ver la traducción en español. En las clases, mando como deberes a los alumnos que estuian Kanji, que reescriban estos textos utilizando los Kanji. Mucho ánimo y que cada uno desarrolle sus mejores métodos.